Keine exakte Übersetzung gefunden für الأعباء الإدارية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الأعباء الإدارية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Deben analizarse detenidamente las cargas y los gastos administrativos indebidos.
    ويتعين إنعام النظر في التكاليف والأعباء الإدارية غير اللازمة.
  • Los regímenes internacionales también podían plantear problemas para las fuentes de energía renovable al imponer cargas administrativas o prohibir, o limitar, el uso o el transporte de algunos de sus elementos.
    كذلك يمكن أن تثير النظم الدولية مشاكل فيما يتصل بالطاقة المتجددة عن طريق فرض أعباء إدارية أو بمنع أو تقييد استعمال أو نقل بعض عناصر الطاقة المتجددة.
  • Al mismo tiempo, la adopción de un concepto de transparencia más amplio, especialmente al adoptar normas que sean jurídicamente vinculantes, puede entrañar más cargas administrativas y costos para los países en desarrollo.
    وفي الوقت نفسه فإن مثل هذا المفهوم الموسع للشفافية - وخاصة عندما يتجسد في شكل قواعد ملزمة قانوناً - يمكن أن يخلق أعباءً إدارية ويرتب تكاليف على البلدان النامية.
  • De hecho, se debería optar por la "medida que menos limite el comercio" a la luz de las distintas prioridades de desarrollo y teniendo en cuenta las posibles cargas administrativas adicionales.
    إذ سيلزم في الواقع، بالنسبة إليها، أن يجري اختيار التدبير "الأقل تقييداً للتجارة" في ضوء الأولويات الإنمائية المختلفة على أن تؤخذ في الحسبان الأعباء الإدارية الإضافية المختلفة.
  • La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
    لا ينبغي إذن أن تكون اللامركزية مجرد نقل أعباء الإدارة، بل ينبغي أن يكون لها منافع إيجابية خالصة لتحفيز السكان المحليين على المشاركة.
  • Las medidas de armonización deberán asociarse a los logros palpables alcanzados en la simplificación efectiva de los procesos y en una reducción considerable de la carga administrativa y procesal impuesta a las organizaciones y sus asociados nacionales a raíz de la preparación y la ejecución de las actividades operacionales.
    وينبغي أن تقترن تدابير المواءمة بإنجازات ملموسة في مجال تبسيط العمليات الفعلي وبتخفيض كبير في حجم الأعباء الإدارية والإجرائية التي تقع على عاتق المنظمات وشركائها القطريين نتيجة إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية.
  • La forma de clasificar los metales era importante, ya que determinaría el peso de las cargas administrativas que los regímenes internacionales imponían a los fabricantes de energía fotovoltaica y a las empresas que fabricaban biomasa, con la posibilidad de que el biocombustible se calificase de desecho peligroso.
    وكيفية تصنيف الفلزات مهمة، بما أنها ستحدد وزن الأعباء الإدارية التي تفرضها النظم الدولية على مصانع الطاقة الكهربائية الضوئية وشركات تصنيع الكتلة الأحيائية، علاوة على إمكانية وصف وقود الكتلة الأحيائية بأنه نفايات خطرة.
  • La especialización excesiva de los grupos ocupacionales también crea problemas a corto plazo, como son la mayor necesidad de pruebas y de recursos de las SBE, un aumento del número de candidatos en la lista o un aumento de la carga administrativa.
    ويتسبب التخصص المفرط للمجموعات المهنية في مشاكل قصيرة الأجل أيضاً، بما فيها ازدياد الطلب على الامتحانات وازدياد الالتزامات من الموارد من لجان الممتحنين المتخصصين وتنامي عدد المرشحين على القائمة وازدياد الأعباء الإدارية وسوى ذلك.
  • Por otra parte, no existe ningún servicio destinado a prestar asistencia a las organizaciones con miras a soportar la carga financiera y administrativa de cambiar los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones para ponerlos en consonancia con los de otras organizaciones.
    وفضلاً عن ذلك، ولا يوجد أي مرفق لمساعدة المؤسسات في الأعباء المالية والإدارية لتغيير نظم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل توحيدها مع المنظمات الأخرى.
  • La utilización de expedientes electrónicos reduciría tareas y costos administrativos y haría más accesible la información, con lo que se facilitaría la inspección y la participación cada vez mayor de la pequeña y mediana empresa en las licitaciones.
    فمن شأن السجلات الإلكترونية أن تخفف الأعباء والتكاليف الإدارية وتيسِّر الحصول على المعلومات، ومن ثم تسهِّل المراجعة وزيادة اشتراك الدوائر التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية تقديم العطاءات.